ДАЙДЖЕСТ: |
Всеукраинская общественная организация "Диаспора чеченского народа" издала антологию чеченской литературы и фольклора "Даймокх" ("Родина"). Составитель сборника – Абдул-Кадыр Нурмухамедов.
Как сообщили в пресс-службе руководства Чечни, в издание вошли переводы на русский и украинский языки чеченских народных пословиц, легенд, рецептов народной медицины, произведений чеченских писателей и поэтов.
"В этот небольшой сборник вошли поистине бесценные образцы народного творчества многострадального чеченского народа, а также избранные произведения чеченских писателей и поэтов. Надеемся, что эта книга принесет пользу читателям, поможет знакомству с прекрасным миром чеченской культуры и духовности", – пишет в предисловии А.-К. Нурмухамедов.
Он отмечает, что некоторые произведения чеченских писателей, включенные в сборник, публикуются впервые с переводом на русский и украинский языки. Специально для издания стихи чеченских поэтов Хусейна Сатуева, Саида Бадуева, Магомеда Сулаева, Раисы Ахматовой перевел на украинский язык Микола Василенко.
Пресс-служба процитировала из сборника стихотворение известного чеченского поэта Шайхи Арсанукаева в переводе Миколы Братана:
Спитав я знiчев’я у дiда старого:
– Чом гори горбатi, скажiте, вiд чого?
– Тут горе людське полишило свiй слiд –
I згорбились гори пiд тяжкiстю бiд.
Чому ж, пояснiть, я не можу збагнути, –
?х стогону-болю нiкому не чути?
– Навчались вони у людей, далебi,
Страждання своi тамувать у собi.
![]() |
ЧЕЧНЯ. Мишустин вручил награды создателям чеченских школьных учебников
Популярные отели Турции не откажутся от all inclusive в 2026 году
СТАВРОПОЛЬЕ. В Ставрополье 85% августовских заявок жителей на получение кредита были отклонены
Минсельхоз РФ продлил запрет на вылов воблы в Каспийском море
АБХАЗИЯ. Комета Сочи–Сухум перевезла почти 800 пассажиров за месяц