Мегапопулярный фильм А. Балабанова "Брат" имеет несколько киноляпов. Официально их шесть. На эту тему написано не мало, но этот ляп может заметить только "посвященный" - чеченец или осетин.
` Помните фрагмент фильма, когда Сухоруков просит Данилу (С. Бодрова) выручить его: "Чечен жизни не дает, если не ты мне край ..." и так далее? Так вот, когда тот самый "чечен" прогуливается по рынку в сопровождении нескольких "чеченов", можно услышать и то, что он говорит. Чеченцы поймут, что говорил "Федот" не на чеченском. ` Фраза короткая, но отчетливо слышно, что это нетот язык. А вот осетины его поймут, потому что это - осетинский язык. А если быть точнее иронский диалект осетинского языка. Вот и перевод с осетинского тех слов, которые произнес "чечен": "Если он не может, приведите его ко мне... ко мне...". Иначе говоря - "не ту страну назвали Гондурасом" ` PS. К слову (контрольный выстрел), роль чеченца в фильме сыграл не чеченец и не осетин, а русский - актер Юрий Макусинский.