ЧЕЧНЯ. Помощник главы администрации Итум-Калинского муниципального района по внешним связям Магомед-Амин Амиров встретился с представителями Совета старейшин села Дуиси Ахметского района Республики Грузии, где проживают этнические чеченцы, которых называют кистинцы.
На встрече М. Амиров рассказал о том, Глава Чеченской Республики Рамзан Кадыров объявил 2023 год в Чеченской Республике – Годом чеченского языка и, его поездка к братьям, живущим на территории другого региона, можно считать «первой ласточкой» будущего года.
"В Панкисию, где проживают этнические чеченцы, было отправлено по 300 книг. Из них чеченский язык 1-2 классов, Абат и 300 рабочих тетрадей. Также по просьбе руководителя отдела культуры Панкисии были предоставлены национальные музыкальные инструменты - нохчийн дечка пондар, кехат пондар, вотта. Кроме того, стало известно, что до 1941 года в Панкисии изучался чеченский язык. Сейчас там заново начали изучать родной язык, но так как у них трудности с книгами и учебным материалом, мы решили помочь", - рассказал Амиров.
Представитель местных старейшин, аксакал Хасуха поблагодарил Главу Чеченской Республики, муниципалитет Итум-Калинского района за то, что проявили заботу о своих братьях, живущих на территории Грузии. Поблагодарил и М.Амирова за то, что «выполняя поручения Главы Чеченской Республики, Героя России Рамзана Ахматовича Кадырова о популяризации чеченского языка, культуры и традиции чеченского народа» стал вестником доброй акции в Панкисии. Рассказал о том, что распределят учебники по всем школам, где есть необходимость.
"В прошлый приезд, в сентябре месяце, мы были приятно удивлены, что в школах сел Дуиси, Омало, Джоколо преподается родной чеченский язык, - сказал М.Амиров, - мы также узнали, что у вас есть некоторые затруднения из-за нехватки учебников. Думаю, что в некоторой степени восполним вашу нужду в них".
Он также подчеркнул, рожденный чеченцем, но не знающий "ненан мотт-язык матери" не может считать себя таковым, поэтому ими проводится большая работа по преподаванию, сохранению и развитию родного чеченского языка.
"Конечно, для живущих в другой стране людей сохранить свой язык в его первозданном виде, трудная задача, - сказал Хасуха, - но мы гордимся тем, что говорим на том языке, которым владели наши праотцы-горцы из Итум-Кали. Чеченцев, живущих в Чечне, мы считаем своими старшими братьями, мы горды тем, что вы у нас есть. Уверены, мы сильны нашей братской дружбой".