ДАЙДЖЕСТ: |
В мае 2011 г. в издательстве Kitab Клагенфурт-Вена (Австрия), в серии книг «Писать на войне – писать после войны», вышел сборник повестей и рассказов известного чеченского писателя Мусы Ахмадова «Чтобы свечу не задуло ветром». Перевод произведений М. Ахмадова на немецкий язык был осуществлен Марианной Херольд и Русланом Базгиевым. Как уже сообщалось в одном из номеров журнала «Вайнах», Марианна Херольд родилась в 1950 г. в Базеле (Швейцария), изучала историю, фольклор и государственное право в Базельском университете. Активно занимается чеченской тематикой, специализируясь на переводе чеченской литературы. Руслан, 1975 г.р., выходец из Грозного, с 2001 г. живет в Цюрихе (Швейцария), изучает ислам и славистику в Цюрихском университете и работает над диссертацией по Кавказу.
В издательстве Kitab в настоящей серии уже увидели свет сборник рассказов современных чеченских авторов (2006), произведения Султана Яшуркаева (2008), Джамбулата Идиева (2009) и Мусы Бексултанова (2010).
Роза Межиева
КРАСНОДАР. На Кубани увеличили срок заключения блогеру-сыроеду Лютому
С. ОСЕТИЯ. Старшеклассников Северной Осетии начнут бесплатно готовить к ЕГЭ в специальных центрах
КРАСНОДАР. Суд вынес решение о домашнем аресте жены экс-мэра Сочи
АЗЕРБАЙДЖАН. УЕФА разрешил Азербайджану продать лишь 40% билетов на матч с Эстонией
АЗЕРБАЙДЖАН. Байрамов исключил возможность встреч между Баку и Ереваном до декабря
Ю.ОСЕТИЯ. Почему в Евросоюз больше не верят? | Алексей Наумов. Разбор